二、对白中西文白混杂不讨好
影片《夜宴》的故事改编自莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》,众所周知,莎翁戏剧搬上银幕最大的难点就是语言处理,于是,在经历了戏剧向电影转变,西方向中国转变的过程之后,《夜宴》的对白成了观众看到的那样,既有西方戏剧的影子——“欲望啊!多少人的生命被它吞噬……”,又有文言文的语气的“江山和美人,孰轻孰重……,还出现了“太子不应当是杏花春雨浸泡出来的寂寞歌手……”这样文艺腔调很浓的台词,可谓中西合璧、文白混杂。
关于影片对白的调查,在贺岁档中,我们对《无极》中演员口音混杂曾展开过调查,不少观众表示对白口音混杂影响观看效果,此次《夜宴》又出现中西文白混杂的现象,更加引起观众反感。调查显示,67.11%的观众不喜欢影片中的对白,这部分观众认为影片混杂的台词时而古时而今,时而中时而西,由于语言风格的不统一导致在观看时牵涉了太多的精力,反而忽视了影片的故事和人物等其他要素。(如图11-8-3)
相反,有32.89%的观众还是非常喜欢《夜宴》中中西交融,古今结合的语言风格,认为正是这种古文、现代文再加上文艺腔和草根语言的结合造就了影片的喜剧效果。看来,这部分观众看《夜宴》完全是冲着冯小刚的喜剧去的,从这一点上来说,冯导并没有让他们失望。
三、葛优戏谑风格演帝王,好评略胜于批评
一直以来,葛优在银幕上都以喜剧形象出现,深受观众喜爱,尤其是他在每部影片中的精彩台词更是成为当年的精彩语录,如“地主家也没有余粮啊”,“人心散了,队伍不好带了”等台词流传至今。此次,在《夜宴》中,葛优打破以往喜剧形象,扮演了以阴险、凶狠、深情为主要性格特征的厉帝,那么,观众对葛优这个一本正经严肃演绎欧式深情的新形象又作何评价呢?
调查数据表明:对于影片中葛优塑造的戏谑风格的厉帝,57.52%的观众表示喜欢,以微弱的优势获得了半数以上观众的好评。余下42.48%的观众则不大接受,觉得葛优的喜剧风格与片中形象不符。(如图11-8-4)其实仔细想想,在这之前,葛优也不是只演过喜剧的,在张艺谋的《活着》中,葛优扮演从青年到老年时期的“福贵”,把一个尝尽人间酸甜苦辣的小人物生动地展现在了观众的眼前,并因此夺得了戛纳电影节影帝的称号。只不过近年来,他与冯小刚的合作让他的喜剧形象太过于根深蒂固,于是,观众对厉帝的笑场是葛优被影片和观众定型的必然遭遇,一个演员一旦在观众的心目中被定了型,即使做出了再大的努力,也是很难转变的; 特别是冯小刚在引用《哈姆雷特》剧情时,给厉帝加上了不少华丽的欧式舞台剧台词,两个方面综合起来,造成了葛优每次一出场、一张口,就连连引起观众的大笑。假若抛开上述两个因素,单看葛优的表演,还是可圈可点,无论是与章子怡的激情戏还是斗智斗勇的内心戏,葛优都把持有度,把一个篡夺王位、心狠手辣却又痴情的狂暴之徒刻画得淋漓尽致。
四、皇后之死耐人寻味
在影片的结尾,章子怡扮演的婉后以胜利者的姿态抚摩着手中的茜素红说:“欲望只有让我成就了辉煌。”此时,一支匕首从背后刺向了她的心脏,惊恐诧异的她转过身要看看是谁,而电影却在此时戛然结束,这样的结尾很耐人寻味,在给观众留下悬念的同时也引来观众、媒体、影评人的阵阵争议。批评的人说影片结尾莫名其妙,故弄玄虚,是为了迎合西方人的口味;也有人为这个结尾叫好,认为不交代真凶是谁,是为了说明章子怡的被杀是一种命运的必然,所有贪婪的欲望到最后都会导致毁灭,这一结局是对全片故事的一次精神升华;还有人借此炒作,暴料说剧本中凶手是婉后的贴身卑女凌儿,只不过在最后公映的版本中,相关细节被导演删掉了。结果是一千个人眼中,有一千个哈姆雷特;一千个人眼中,也有一千个《夜宴》结尾,众说纷纭。我们对此结尾的调查结果也和上述各方意见不一相吻合,51.42%的观众喜欢这个结尾,而不喜欢的观众仅比这个数字低2.84%,结果非常接近。(如图11-8-5)












